تبليغاتX
همه چیز در مورد آموزش انگلیسی
انگليسي بياموزيم(شعر،مقاله،داستان،ضرب المثل، اصطلاحات و ...)

Story of the year

Mountain Story - An interesting short story

 

"A son and his father were walking on the mountains.
Suddenly, his son falls, hurts himself and screams: "AAAhhhhhhhhhhh!!!"
To his surprise, he hears the voice repeating, somewhere in the mountain: "AAAhhhhhhhhhhh!!!"
 
Read the rest of the story in "continue box"

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه سی و یکم شهریور 1386ساعت 23:42  توسط | 
با سلام خدمت شما دوستان عزیز

 از همه کسانی که با نظرات و پیشنهاداتشون باعث بهتر شدن این وبلاگ میشن بسیار سپاسگذارم

یکی از دوستان (مریم خانم) در مورد منابعی برای زبان کارشناسی ارشد رشته نقاشی پرسیده بودند که بنده در اینجا به آنها اشاره می کنم اگر سوال دیگری هم بود بنده در خدمتتون هستم.

 قابل توجه مریم خانم و بقیه دوستان هنرمندی که توی این رشته و مقطع میخوان امتحان بدن:

 1- فرهنگ مصور هنرهای تجسمی، تالیف پرویز مرزبان

2- فرهنگ اصطلاحات هنرهای تجسمی، تالیف ادوارد - لوسی اسمیت، ترجمه فرهاد گشایش

 3- فرهنگ اصطلاحات هنرهای تجسمی، تدوین محسن کرامتی

 4- دایره المعارف هنر، روئین پاکباز

 5- English for art students by Mehdi Hosseini & Ahi, انتشارات سمت

و البته جزوه موسسه ماهان هم می تونه کمک کننده باشه البته یک مشکلی هست که معمولا جزوه هاشون رو تک نمی فروشن و به صورت پکیج می فروشن.

به امید موفقیت برای شما دوستان هنرمند

+ نوشته شده در  شنبه سی و یکم شهریور 1386ساعت 23:8  توسط | 

The final straw (that broke the camel's back)         قوز بالا قوز

The last straw (that broke the camel's back)          قوز بالا قوز

I gave him a piece of my mind                            شستمش گذاشتمش کنار

to yoyo someone                                             سردواندن کسی، امروز و فردا کردن

to hem and haw                                                              پاسخ سر بالا دادن

an old maid                                                                          دختر ترشیده

Free loader                                                                         آدم مفت خور

Doomed to die                                                                محکوم به مرگ

Short and sweet                                                             مختصر و مفید

to get/know everything about someone    از جیک و پوک کسی خبر داشتن

to know/get somebody's pulse                         رگ خواب کسی را داشتن

Square  peg/nail                                                                وصله ناجور

+ نوشته شده در  شنبه بیست و چهارم شهریور 1386ساعت 20:2  توسط | 

               Dear friends! Are you ready for the great party?           

                                                                                         
The party to which we are all invited and the host is the Great Lord.

                                                                                        
                    We can have all good things in this party.             

                                                                                         
                  Let's try the good things and try to be the best.        

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و دوم شهریور 1386ساعت 19:53  توسط | 

Dads Blessings

 A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer's showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted.

As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased the car.  Finally, on the morning of his graduation, his father called  him into his private study. His father told him how proud he was to have such a fine son, and told him how much he loved him. He handed his son a beautifully wrapped gift box.  Curious, but somewhat disappointed, the young man opened the box and found a lovely, leather-bound Bible, with the young man's name embossed in gold. Angry, he raised his voice to his father and said "With all your money, you give me a Bible?" and stormed out of the house, leaving the Bible.

Many years passed and the young man was very successful in business. He had a beautiful home and  wonderful family, but realized his father was very old, and thought perhaps he should go  to  him.  He had not seen him since that graduation day.  Before he could make arrangements, he received a telegram telling him his father had passed away, and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things.

When he arrived at his father's house, sudden sadness and regret filled his heart.  He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible, just as he had left it  years ago.  With tears, he opened the Bible and began to turn the pages.  And as he did, a car key dropped from the back of the Bible.  It had a tag with the dealer's name, the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag was the date of his graduation, and the words PAID IN FULL.

How many times do we miss Spirit's blessings and answers to our prayers  because they do not arrive exactly as we have expected?

+ نوشته شده در  شنبه هفدهم شهریور 1386ساعت 21:13  توسط | 

Translation of Qur'an, chapter 110:

AN-NASR (SUCCOUR, DIVINE SUPPORT)

Total Verses: 3
Revealed At: MADINA


In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

اذا  جاء نصرالله و الفتح(1)

110.001
YUSUFALI: When comes the Help of Allah, and Victory,
PICKTHAL: When Allah's succour and the triumph cometh
SHAKIR: When there comes the help of Allah and the victory,

و رأیت الناس یدخلون فی دین الله افواجاً(2)

110.002
YUSUFALI: And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,
PICKTHAL: And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,
SHAKIR: And you see men entering the religion of Allah in companies,

فسبح بحمد ربک و استغفره إنه کان تواباً(3)

110.003
YUSUFALI: Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
PICKTHAL: Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy.
SHAKIR: Then celebrate the praise of your Lord, and ask His forgiveness; surely He is oft-returning (to mercy).

+ نوشته شده در  شنبه هفدهم شهریور 1386ساعت 14:37  توسط | 

A good beginning makes a good end. 

 سالی که نکوست از بهارش پیداست

Better lose the saddle than the horse  

  جلوی ضرر رو هر موقع بگیری منفعت است

Don't count your chickens before they're hatched   

جوجه رو آخر پاییز می شمارند

+ نوشته شده در  شنبه دهم شهریور 1386ساعت 23:3  توسط | 

The Ten Best Vocabulary Learning Tips

 

As we are all learning English, we have to memorize new vocabularies, idioms, phrases, proverbs and terms. So this is important for us to know some strategies and ways to learn new words better, easier and safer. In order to achieve this goal I've written this part for you, my dear friends. I hope you enjoy it.

 

Vocabulary Learning Tip One: Read, Read, Read! Most vocabulary words are learned from context. The more words you're exposed to, the better vocabulary you will have. While you read, pay close attention to words you don't know. First, try to figure out their meanings from context. Then look the words up. Read and listen to challenging material so that you'll be exposed to many new words.

 

 

Read the rest in the "continue box" and let me know what you think about it


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه دهم شهریور 1386ساعت 22:53  توسط | 
این هم قسمت سوم ضرب المثل ها

 A friend in need is a friend indeed

دوست  آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و در ماندگی

Charity begins at home

چراغی که به منزل رواست به مسجد روا نیست

Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر باز با باز، کند همجنس با همجنس پرواز

 

+ نوشته شده در  جمعه نهم شهریور 1386ساعت 8:44  توسط | 

با سلام خدمت دوستان

امروز یک سری جمله  و اصطلاح رو که توی فارسی توش دست استفاده می کنیم رو براتون می نویسم. به امید اینکه ازش استفاده کنید. البته باید بگم که این ها تنها نیستند اینها جملاتی هستند که من به ذهنم آمد و تونستم براتون پیدا کنم اگر چیز دیگه ای به ذهنتون می رسه بهم بگید تا اینجا بنویسم.

 

If I get my hands on him                   اگه دستم بهش برسه

I can't help it.                                     دست خودم نیست

Behave less foolishly!                       دست از حماقت بردار

Aunt sally                                          آلت دست، بازیچه

The cake is going begging                 کیک دست نخورده مانده

Don't keep hassling me!                    دست از سرم بردار!

Get off my back!                               دست از سر کچل من بردار!

His fingers are all thumbs                 خیلی دست و پا چلفتی است.

Not do a stroke                                  دست به سیاه و سفید نزدن

Don't come away empty-handed       دست خالی برنگرد

Get cracking!                                     دست به کارشو!

Arms akimbo                                      دست به کمر

Nail somebody down                          حساب کسی را کف دستش گذاشتن

Bring home the bacon                         دست پر برگشتن، شیر برگشتن

Single-handed                                      دست تنها

He has light fingers.                             دستش کج است.

Come off it!                                          دست وردار!

I am in low water                                  دستم تنگ است.

Clasp one's hands                                 دستهای خود را به هم قلاب زدن

Hands off!                                             دستت را بکش!

Hands up!                                              دست ها بالا

Broken English                                     انگلیسی دست و پا شکسته

He knows what he is about                   حساب کار دستش است.

Give him a big hand                              به افتخارش دست محکمی بزنید

Clap him!                                               براش دست بزنید

 

+ نوشته شده در  دوشنبه پنجم شهریور 1386ساعت 23:30  توسط | 
با سلام.

قسمت دوم ضرب المثل ها رو امروز آپ می کنم. نظرتون رو در مورد این قسمت بنویسید.

Nothing ventured, nothing gained            نابرده رنج گنج میسر نمیشود

No pain, no gain.                                          نابرده رنج گنج میسر نمی شود

+ نوشته شده در  یکشنبه چهارم شهریور 1386ساعت 18:37  توسط | 
با سلام خدمت دوستان گرامی و یاران صمیمی

البته باید عرض کنم که من هنوز از مسافرت برنگشتم و فقط برای اینکه جواب محبت های شما رو بدم سعی می کنم که مطالبی را هرچند اندک آپ کنم. باز هم از شما متشکرم.و منتظر انتقادات و پیشنهادات و نظرات سازنده شما دوستان خواهم بود.

Make a living                                  امرار معاش كردن

As clear as day                              مثل روز روشن

As sure as dead                              قطعا، بدون شك

As you think fit                                هر طور صلاح ميدونيد

All in all                                          در مجموع روي هم رفته

+ نوشته شده در  جمعه دوم شهریور 1386ساعت 10:2  توسط | 
 
صفحه نخست
پست الکترونیک
آرشیو
درباره وبلاگ
با سلام من بحراني قصد دارم وبلاگي در مورد آموزش زبان انگلیسی بسازم كه قابل استفاده براي همه دوستان از همه سطحي در هر جاي ميهن عزيزمان ايران كه هستند باشد. به اميد اينكه بتوانم در اين راه موفق باشم. بايد بگويم كه هميشه محتاج راهنمايي و نقطه نظرات، انتقادات و پيشنهادات شما بازديدكنندگان محترم از اين وبلاگ هستم.

پیوندهای روزانه
تك درخت سبز
من و داداشی
یا حق
حسابداری و خلاقیت
یادداشتهای یک جنوبی
تار نگاشت یک دبیر زبان
زبان انگلیسی
ج مثل جوانی
آرشیو پیوندهای روزانه
نوشته های پیشین
اسفند 1386
بهمن 1386
آذر 1386
آبان 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
آرشیو موضوعی
چیستان(riddle)
Inspirig words
ترجمه سوره های قرآن(Quran's Translation)
Reading (خواندن)
ضرب المثل (Proverb)
جملات و اصطلاحات کاربردی
داستان (Story)
پیوندها
جای پای خدا
مگر مرگ چیست؟جز زندگی بی دوست
نوشته های یک هنرمند جنوبی
 

 RSS

POWERED BY
BLOGFA.COM

طراح قالب
دیجیتال کیوان