![]() |
![]() |
|
| انگليسي بياموزيم(شعر،مقاله،داستان،ضرب المثل، اصطلاحات و ...) |
Translation of Qur'an, chapter 110:AN-NASR (SUCCOUR, DIVINE SUPPORT)Total Verses: 3 In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. اذا جاء نصرالله و الفتح(1) 110.001 و رأیت الناس یدخلون فی دین الله افواجاً(2) 110.002 فسبح بحمد ربک و استغفره إنه کان تواباً(3) 110.003 |
|
+ نوشته شده در
شنبه هفدهم شهریور 1386ساعت 14:37 توسط |
|
|
Translations of the Qur'an, Chapter 112: AL-IKHLAS (SINCERITY) Total Verses: 4 Revealed At: MAKKA -------------------------------------------------- In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. 112.001 YUSUFALI: Say: He is Allah, the One and Only; PICKTHAL: Say: He is Allah, the One! SHAKIR: Say: He, Allah, is One. 112.002 YUSUFALI: Allah, the Eternal, Absolute; PICKTHAL: Allah, the eternally Besought of all! SHAKIR: Allah is He on Whom all depend. 112.003 YUSUFALI: He begetteth not, nor is He begotten; PICKTHAL: He begetteth not nor was begotten. SHAKIR: He begets not, nor is He begotten. 112.004 YUSUFALI: And there is none like unto Him. PICKTHAL: And there is none comparable unto Him. SHAKIR: And none is like Him. |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 14:12 توسط |
|
|
Translations of the Qur'an, Chapter 1: AL-FATIHA (THE OPENIN) Total Verses: 7 Revealed At: MAKKA -------------------------------------------------------
001.001 YUSUFALI: In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. PICKTHAL: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. SHAKIR: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. 001.002 YUSUFALI: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; PICKTHAL: Praise be to Allah, Lord of the Worlds, SHAKIR: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds. 001.003 YUSUFALI: Most Gracious, Most Merciful; PICKTHAL: The Beneficent, the Merciful. SHAKIR: The Beneficent, the Merciful. 001.004 YUSUFALI: Master of the Day of Judgment. PICKTHAL: Master of the Day of Judgment, SHAKIR: Master of the Day of Judgment. 001.005 YUSUFALI: Thee do we worship, and Thine aid we seek. PICKTHAL: Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help. SHAKIR: Thee do we serve and Thee do we beseech for help. 001.006 YUSUFALI: Show us the straight way, PICKTHAL: Show us the straight path, SHAKIR: Keep us on the right path. 001.007 YUSUFALI: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray. PICKTHAL: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray. SHAKIR: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 13:59 توسط |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
|
با سلام من بحراني قصد دارم وبلاگي در مورد آموزش زبان انگلیسی بسازم كه قابل استفاده براي همه دوستان از همه سطحي در هر جاي ميهن عزيزمان ايران كه هستند باشد. به اميد اينكه بتوانم در اين راه موفق باشم. بايد بگويم كه هميشه محتاج راهنمايي و نقطه نظرات، انتقادات و پيشنهادات شما بازديدكنندگان محترم از اين وبلاگ هستم.
|
| پیوندهای روزانه |
|
تك درخت سبز من و داداشی یا حق حسابداری و خلاقیت یادداشتهای یک جنوبی تار نگاشت یک دبیر زبان زبان انگلیسی ج مثل جوانی آرشیو پیوندهای روزانه |
| نوشته های پیشین |
|
اسفند 1386 بهمن 1386 آذر 1386 آبان 1386 مهر 1386 شهریور 1386 مرداد 1386 تیر 1386 |
| آرشیو موضوعی |
|
چیستان(riddle) Inspirig words ترجمه سوره های قرآن(Quran's Translation) Reading (خواندن) ضرب المثل (Proverb) جملات و اصطلاحات کاربردی داستان (Story) |
| پیوندها |
|
جای پای خدا مگر مرگ چیست؟جز زندگی بی دوست نوشته های یک هنرمند جنوبی |
|
RSS
|