![]() |
![]() |
|
| انگليسي بياموزيم(شعر،مقاله،داستان،ضرب المثل، اصطلاحات و ...) |
|
Don't speak ill of the dead پشت سر مرده حرف نزن He's always making excuses! هميشه عذر و بهانه مياره Don't make excuses! عذر و بهانه نيار I have a valid excuse عذرش موجه است I have a justified excuse for my absence. براي غيبتم عذر موجه دارم It's a feeble excuse! عذر بدتر از گناه است It's a painful excuse! عذر بدتر از گناه است |
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه بیست و دوم اسفند 1386ساعت 12:10 توسط |
|
|
He was driving at full speed. با سرعت تمام می راند It is miles from anywhere. جای پرتی است He died in his bed. مرگ طبیعی مرد He is blind in one eye. یک چشمش نابینا است The stars are twinkling. ستاره ها دارند چشمک میزنند I was moved by the story. این داستان منو تکون داد Make your will. وصیت خودتو بکن She winked at me. بهم چشمک زد |
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه هفتم آذر 1386ساعت 12:45 توسط |
|
|
The final straw (that broke the camel's back) قوز بالا قوز The last straw (that broke the camel's back) قوز بالا قوز I gave him a piece of my mind شستمش گذاشتمش کنار to yoyo someone سردواندن کسی، امروز و فردا کردن to hem and haw پاسخ سر بالا دادن an old maid دختر ترشیده Free loader آدم مفت خور Doomed to die محکوم به مرگ Short and sweet مختصر و مفید to get/know everything about someone از جیک و پوک کسی خبر داشتن to know/get somebody's pulse رگ خواب کسی را داشتن Square peg/nail وصله ناجور |
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و چهارم شهریور 1386ساعت 20:2 توسط |
|
|
با سلام خدمت دوستان امروز یک سری جمله و اصطلاح رو که توی فارسی توش دست استفاده می کنیم رو براتون می نویسم. به امید اینکه ازش استفاده کنید. البته باید بگم که این ها تنها نیستند اینها جملاتی هستند که من به ذهنم آمد و تونستم براتون پیدا کنم اگر چیز دیگه ای به ذهنتون می رسه بهم بگید تا اینجا بنویسم. If I get my hands on him اگه دستم بهش برسه I can't help it. دست خودم نیست Behave less foolishly! دست از حماقت بردار Aunt sally آلت دست، بازیچه The cake is going begging کیک دست نخورده مانده Don't keep hassling me! دست از سرم بردار! Get off my back! دست از سر کچل من بردار! His fingers are all thumbs خیلی دست و پا چلفتی است. Not do a stroke دست به سیاه و سفید نزدن Don't come away empty-handed دست خالی برنگرد Get cracking! دست به کارشو! Arms akimbo دست به کمر Nail somebody down حساب کسی را کف دستش گذاشتن Bring home the bacon دست پر برگشتن، شیر برگشتن Single-handed دست تنها He has light fingers. دستش کج است. Come off it! دست وردار! I am in low water دستم تنگ است. Clasp one's hands دستهای خود را به هم قلاب زدن Hands off! دستت را بکش! Hands up! دست ها بالا Broken English انگلیسی دست و پا شکسته He knows what he is about حساب کار دستش است. Give him a big hand به افتخارش دست محکمی بزنید Clap him! براش دست بزنید |
|
+ نوشته شده در
دوشنبه پنجم شهریور 1386ساعت 23:30 توسط |
|
|
با سلام خدمت دوستان گرامی و یاران صمیمی
البته باید عرض کنم که من هنوز از مسافرت برنگشتم و فقط برای اینکه جواب محبت های شما رو بدم سعی می کنم که مطالبی را هرچند اندک آپ کنم. باز هم از شما متشکرم.و منتظر انتقادات و پیشنهادات و نظرات سازنده شما دوستان خواهم بود. Make a living امرار معاش كردن As clear as day مثل روز روشن As sure as dead قطعا، بدون شك As you think fit هر طور صلاح ميدونيد All in all در مجموع روي هم رفته |
|
+ نوشته شده در
جمعه دوم شهریور 1386ساعت 10:2 توسط |
|
|
با سلام امروز با پنج تا جمله و اصطلاح کاربردی شروع می کنم ولی دوباره دوست دارم که روزی ۲۰ اصطلاح و جمله کاربردی روزمره رو بنویسم. Take heed! بی گدار به آب نزن Try one's damndest خود را به آب و آتش زدن A snake in the grass آب زیر کاه Your nose is running آب دماغت داره میاد It's as easy as shelling peas مثل آب خوردن است |
|
+ نوشته شده در
یکشنبه بیست و هشتم مرداد 1386ساعت 10:17 توسط |
|
|
Football Vocabulary و حالا اين هم سومين قسمت از اصطلاحات و لغات مربوط به ورزش پرطرفدار و پر هيجان
فوتبال كه مي دونم خيليا دنبالش بودن.اين قسمت در مورد انواع شوت و پاس مي باشد.
خيلي ممنونم از دوستاني كه با نظراتشون به من دلگرمي مي دهند. منتظر پيشنهادات شما
دوستان خوبم هستم. TYPES OF SHOT to kick to hit something, or somebody, with your foot. In football, the players kick the ball. to shoot to kick the ball towards the net at one end of the pitch (the goal) in an attempt to score a goal the kick-off the first kick of the game when two players from the same team in the centre circle play the ball and start the match. Also the first kick after half-time or after a goal has been scored a goal-kick a kick taken from the 6-yard line by the defending team after the ball has been put over the touchline (or byline) by the attacking team a free-kick the kick awarded to a team by the referee after a foul has been committed against it a penalty a free shot at goal from 12 yards (11 metres or the penalty spot) awarded by the referee to a team after a foul has been committed in the penalty area a corner a kick from the corner flag awarded to the attacking team when the ball has crossed the gaol-line (or byline) after last being touched by a player of the defending team a throw-in a throw is taken from the sideline (or touchline) after the ball has gone out of play. The only time a player can handle the ball without committing a foul a pass a kick of the ball from one player to another. Can also be used as a verb, e.g. the defender passed the ball to the midfielder a cross a pass from the side of the pitch into the penalty area in an attempt to find an attacker and score a goal. Can also be used as a verb, e.g. the defender crossed the ball into the penalty area a one-two a passing move in which player 1 passes the football to player 2, who immediately passes it back to player 1 a header the "shot" that occurs when a player touches and guides the ball with his or her head. For example, El Hadji Djouf scored with a fine header. Can also be used as a verb, e.g. the defender headed the ball back to the goalkeeper a backheel a kick where the ball is hit with the heel (or the back) of the foot. Can also be used as a verb, e.g. Nwankwo Kanu back-heeled the ball to Thierry Henry to volley to kick a moving ball from the air before it hits the ground. Can also be used as a noun, e.g. Jay Jay Okocha's beautifully-struck volley beat the goalkeeper at the near post a clearance a defensive kick that is intended to put the ball out of danger, e.g. Peter Odemwingie's clearance went out of play for a throw-in |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه نهم مرداد 1386ساعت 17:37 توسط |
|
|
به نام او باز هم بيست تا جمله و اصطلاح پر كاربرد ديگه. از اينكه سه چهار روزه نتونستم ادامه
جملات رو آپ كنم عذرخواهي مي كنم. فكر مي كنم تا آخر حداقل هزار جمله و اصطلاح رو
بنويسم. و البته سعي مي كنم با ارتباطي كه با دوستان غير ايرانيم دارم هيچ وقت اين قسمت
خالي نشه و هميشه مطلب و اصطلاحي براي نوشتن پيدا كنم.
اين هم از بيست جمله و اصطلاح امروز.
Be frank with me. با من رو راست باش. Poor thing, I pity him. طفلكي، دلم براش سوخت.
He is cross-eyed. او چشماش چپه.
Behave yourself! مؤدب باش.
It is leaking. داره چكه مي كنه. نشتي داره
His bowels don’t move. شكمش كار نمي كنه.
Turn into Radio
My trousers bag at the knee. شلوارم زانو مي اندازه
Take a shortcut. ميانبر بزنيد
Do you have 3rd party insurance? بيمه شخص ثالث داريد؟
It is out of date. از مد افتاده.
I acted on your advice. نصيحت شما رو به كار بستم.
Head or tail? شير يا خط؟
Stop nagging! اينقدر نق نزن!
Stop fooling! مسخره بازي درنياز!
What’s this monkey business? اين مسخره بازي ها چيه؟
These clothes don’t become you! اين لباس ها بهت نمياد!
Turn the page over. ورق بزن
He is a naughty boy. او پسر شيطاني است
Give him a big hand. به افتخارش يه دست محكم بزنيد.
خوب اين هم از قسمت چهارم. منتظر قسمت هاي بعدي باشيد. البته كم كم ضرب المثل ها رو هم خواهم نوشت. منتظر نظرات، پيشنهادات و انتقادات سازنده شما دوستان عزيز هستم.
|
|
+ نوشته شده در
شنبه سی ام تیر 1386ساعت 11:32 توسط |
|
|
Football Vocabulary با سلام. اين هم قسمت دوم از لغات و اصطلاحات مربوط به ورزش فوتبال كه اين قسمت در مورد امتياز و گل زدن مي باشد. اميدوارم كه قابل استفاده براي شما گراميان باشد.
SCORING
the score the record of goals that indicates who is winning. The final score is the result that decides who has won the match . Can also be used as a verb, e.g. the attacker scored a beautiful goal
to concede to allow a goal in, the opposite of scoring a goal. For example,
a goal a successful attempt at scoring achieved by putting the ball over the goal line into the goal past the goalkeeper. For example, Gyan Asamoah has scored a beautiful goal for
an own goal a goal scored accidentally by a member of the defending team that counts in favour of the attacking team the lead when a team scores first it is “in the lead”, i.e. winning the match at the point of scoring. For example, Fabrice Akwa’s early goal gave
an equaliser a goal that cancels out the opposing team’s lead and leaves the match tied or drawn. Can also be used as a verb, e.g. Marouan Chamakh equalised for
to win a match in which a team is victorious and beats the other team. A win normally gives the winning team three points, the losing team does not get any points. More commonly used as a verb, e.g.
a draw a match that ends in a tie, i.e. has no winner or loser. The teams get one point each for a draw. Can also be used as a verb, e.g.
a defeat a match that is lost, the opposite of a win. For example,
to knock out to eliminate another team from a competition. For example, in the last World Cup
a penalty shoot-out in a knock-out competition, a penalty shoot-out takes place if a match is a draw after full-time or extra-time. Five players from each team take a penalty each, and if the score is still level after that, one player from each team takes a penalty in turn, in order to decide who wins the match
a goal difference If team A has scored four goals and team B one, the goal difference is three
a head-to-head a way of deciding which team is ranked higher if two teams are level (or equal) on points. For example, if team A and B both have six points, but team A beat team B in the head-to-head game, team A will be ranked above team B
a play-off an extra match to decide which of two or more teams should go through to the next round. For example, the away-goal rule in some competitions, e.g. the UEFA Champions’ League, a rule that rewards teams for scoring away from home over two legs (or matches). For example, in 2005 AC Milan beat PSV Eindhoven 2-0 at home (in
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه بیست و هفتم تیر 1386ساعت 18:18 توسط |
|
|
Football Vocabulary
در اين قسمت سعي دارم كه اصطلاحات رايج در فوتبال را براي شما بنويسم اميدوارم كه مورد استفاده و قابل توجه شما عزيزان واقع بشود.البته اين اصطلاحات به پنج قسمت تقسيم شده اند كه اين قسمت اولين بخش آن هست يعني بخش بيسيك(ابتدايي و عمومي) و بخش هاي ديگه بعداً در پست هاي بعدي قرار خواهد گرفت. باز هم منتظر نظرات دلگرم كننده و راهنما كننده شما گراميان هستم BASICS
a match two teams playing against each other in a 90-minute game of football
a pitch the area where footballers play a match
a referee the person who makes sure that the players follow the rules. Normally wears a black shirt and shorts, and has a whistle
a linesman (referee's assistant) the person whose main duty it is to indicate with a flag when the ball has gone out of play or when a player is offside
a goalkeeper the player in goal who has to stop the ball from crossing the goal-line. The only player who is allowed to handle the ball during open play
a defender a player who plays in the part of the football team which tries to prevent the other team from scoring goals, e.g. 'Kolo Touré is a defender and plays in defence for Arsenal and Ivory Coast'.
a midfielder a midfielder – a player who plays mainly in the middle part of the pitch (or midfield), e.g. Michael Essien is a midfielder and plays in midfield for
an attacker also called a forward; a player whose duty it is to score goals, e.g. Samuel Eto’o is an attacker and plays in attack for
a skipper the player who leads a team, also called the captain
a substitute a player who sits on the bench ready to replace another team-mate on the pitch. Can also be used as a verb, e.g. the manager was not happy with his attacker and substituted him after 60 minutes
a manager the person in charge of a team and responsible for training, new players and transfers. For example, Alex Ferguson is the manager of Manchester United
a foul a violation of the rules. For example, if a player other than the goalkeeper handles the ball in the penalty box (or penalty area) it is a foul and a penalty is given to the other team
a booking a yellow card shown to a player by the referee for a serious foul. Two bookings or yellow cards result in a red card or sending-off
full-time the point of the game when the referee blows the final whistle and the match is over. Normally after 90 minutes and any added injury or stoppage time
injury time also called stoppage time, added minutes at the end of the regular playing time at half-time or full-time. Entirely at the referee’s discretion and normally indicated by an official on the sideline (or touchline)
extra time if a match has no winner at full-time, 2 x 15 minutes of extra time may be played in some competitions
offside in a position which is not allowed by the rules of the game, i.e. when an attacking player is closer to the opposing team’s goal-line at the moment the ball is passed to him or her than the last defender apart from the goalkeeper |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه بیست و ششم تیر 1386ساعت 18:6 توسط |
|
|
به نام او كه يگانه است. دوباره اومدم با بيست تا اصطلاح و جمله كاربردي ديگه كه اميدوارم براي شما راه گشا و كمك كننده باشه. In the course of time به مرور زمان
Go through fire and waterخود را به آب و آتش زدن، خود را به هر دري زدن
Loose talk شايعه
Dark horse آدم مرموز و آب زيركاه
How smart you look today? چقدر خوشتيپ شدي؟
Come what may! بي خيالش!
From cover to cover از اول تا آخر(كتاب )
Go off the rails دچار فساد اخلاقي شدن
Answer back زبان درازي كردن
It is much about the same. فرقي نكرده همان است كه بوده است
It is up to date! به روزاست. مد است.
Have you checked the attendance? آيا حضور و غياب كرديد؟
He isn’t just anybody. براي خودش آدميه
He got a good beating. يك كتك خوبي خورد.
She winked at me به من چشمك زد .
Stir the tea. چايي تو به هم بزن
Yours ever! قربانت. (در آخر نامه)
He smokes like a chimney! خيلي سيگار مي كشه.
It is free of charge. مجانيه.
Do you see anything of him آيا گهگاهي (هر از گاهي) او را مي بيني؟ سومين قسمت اصطلاحات هم تمام شد. باز هم منتظر اصطلاحات بعدي باشيد. اگر سؤالي هم در مورد اصطلاح خاصي داشتين بپرسين اگر بلد بودم بهتون جواب مي دم و اگر هم بلد نبودم سعي مي كنم براتون جوابشو پيدا كنم. |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه بیست و ششم تیر 1386ساعت 17:50 توسط |
|
|
با سلام مجدد و عذر خواهي از اينكه نتونستم تو اين دوسه روز مطلبي رو آپ كنم. البته دليل اين مطلب اين هست كه اينترنت توي جايي كه الان هستم خيلي بد گير مياد و بد سرعته. خوب اينم سري دوم اصطلاحات عاميانه كه قولشو داده بودم. Cease fire آتش بس
I had no other alternative چاره ديگه اي نداشتم .
Big noise كله گنده
Far- seeing آدم دور انديش
Let’s go dutch دنگي. هر كس سهم خودش رو حساب كنه .
On the mend   |