تبليغاتX
همه چیز در مورد آموزش انگلیسی
انگليسي بياموزيم(شعر،مقاله،داستان،ضرب المثل، اصطلاحات و ...)

Don't speak ill of the dead                                 پشت سر مرده حرف نزن

He's always making excuses!                             هميشه عذر و بهانه مياره

Don't make excuses!                                              عذر و بهانه نيار

I have a valid excuse                                            عذرش موجه است

I have a justified excuse for my absence.    براي غيبتم عذر موجه دارم

It's a feeble excuse!                                              عذر بدتر از گناه است

It's a painful excuse!                                              عذر بدتر از گناه است

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و دوم اسفند 1386ساعت 12:10  توسط | 

He was driving at full speed.           با سرعت تمام می راند

It is miles from anywhere.             جای پرتی است

He died in his bed.                              مرگ طبیعی مرد

He is blind in one eye.                      یک چشمش نابینا است

The stars are twinkling.               ستاره ها دارند چشمک میزنند

I was moved by the story.           این داستان منو تکون داد

Make your will.                                 وصیت خودتو بکن

She winked at me.                         بهم چشمک زد

+ نوشته شده در  چهارشنبه هفتم آذر 1386ساعت 12:45  توسط | 

The final straw (that broke the camel's back)         قوز بالا قوز

The last straw (that broke the camel's back)          قوز بالا قوز

I gave him a piece of my mind                            شستمش گذاشتمش کنار

to yoyo someone                                             سردواندن کسی، امروز و فردا کردن

to hem and haw                                                              پاسخ سر بالا دادن

an old maid                                                                          دختر ترشیده

Free loader                                                                         آدم مفت خور

Doomed to die                                                                محکوم به مرگ

Short and sweet                                                             مختصر و مفید

to get/know everything about someone    از جیک و پوک کسی خبر داشتن

to know/get somebody's pulse                         رگ خواب کسی را داشتن

Square  peg/nail                                                                وصله ناجور

+ نوشته شده در  شنبه بیست و چهارم شهریور 1386ساعت 20:2  توسط | 

با سلام خدمت دوستان

امروز یک سری جمله  و اصطلاح رو که توی فارسی توش دست استفاده می کنیم رو براتون می نویسم. به امید اینکه ازش استفاده کنید. البته باید بگم که این ها تنها نیستند اینها جملاتی هستند که من به ذهنم آمد و تونستم براتون پیدا کنم اگر چیز دیگه ای به ذهنتون می رسه بهم بگید تا اینجا بنویسم.

 

If I get my hands on him                   اگه دستم بهش برسه

I can't help it.                                     دست خودم نیست

Behave less foolishly!                       دست از حماقت بردار

Aunt sally                                          آلت دست، بازیچه

The cake is going begging                 کیک دست نخورده مانده

Don't keep hassling me!                    دست از سرم بردار!

Get off my back!                               دست از سر کچل من بردار!

His fingers are all thumbs                 خیلی دست و پا چلفتی است.

Not do a stroke                                  دست به سیاه و سفید نزدن

Don't come away empty-handed       دست خالی برنگرد

Get cracking!                                     دست به کارشو!

Arms akimbo                                      دست به کمر

Nail somebody down                          حساب کسی را کف دستش گذاشتن

Bring home the bacon                         دست پر برگشتن، شیر برگشتن

Single-handed                                      دست تنها

He has light fingers.                             دستش کج است.

Come off it!                                          دست وردار!

I am in low water                                  دستم تنگ است.

Clasp one's hands                                 دستهای خود را به هم قلاب زدن

Hands off!                                             دستت را بکش!

Hands up!                                              دست ها بالا

Broken English                                     انگلیسی دست و پا شکسته

He knows what he is about                   حساب کار دستش است.

Give him a big hand                              به افتخارش دست محکمی بزنید

Clap him!                                               براش دست بزنید

 

+ نوشته شده در  دوشنبه پنجم شهریور 1386ساعت 23:30  توسط | 
با سلام خدمت دوستان گرامی و یاران صمیمی

البته باید عرض کنم که من هنوز از مسافرت برنگشتم و فقط برای اینکه جواب محبت های شما رو بدم سعی می کنم که مطالبی را هرچند اندک آپ کنم. باز هم از شما متشکرم.و منتظر انتقادات و پیشنهادات و نظرات سازنده شما دوستان خواهم بود.

Make a living                                  امرار معاش كردن

As clear as day                              مثل روز روشن

As sure as dead                              قطعا، بدون شك

As you think fit                                هر طور صلاح ميدونيد

All in all                                          در مجموع روي هم رفته

+ نوشته شده در  جمعه دوم شهریور 1386ساعت 10:2  توسط | 

با سلام امروز با پنج تا جمله و اصطلاح کاربردی شروع می کنم ولی دوباره دوست دارم که روزی ۲۰ اصطلاح و جمله کاربردی روزمره رو بنویسم.

Take heed!                         بی گدار به آب نزن

Try one's damndest              خود را به آب و آتش زدن

A snake in the grass              آب زیر کاه

Your nose is running              آب دماغت داره میاد

It's as easy as shelling peas   مثل آب خوردن است

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم مرداد 1386ساعت 10:17  توسط | 

Football Vocabulary

 

و حالا اين هم سومين قسمت از اصطلاحات و لغات مربوط به ورزش پرطرفدار و پر هيجان

 

فوتبال كه مي دونم خيليا دنبالش بودن.اين قسمت در مورد انواع شوت و پاس مي باشد.

 

خيلي ممنونم از دوستاني كه با نظراتشون به من دلگرمي مي دهند. منتظر پيشنهادات شما

 

دوستان خوبم هستم.

 

TYPES OF SHOT

 

to kick

to hit something, or somebody, with your foot. In football, the players kick the ball.

 

to shoot

to kick the ball towards the net at one end of the pitch (the goal) in an attempt to score a goal

 

the kick-off

the first kick of the game when two players from the same team in the centre circle play the ball and start the match. Also the first kick after half-time or after a goal has been scored

 

a goal-kick

a kick taken from the 6-yard line by the defending team after the ball has been put over the touchline (or byline) by the attacking team

 

a free-kick

the kick awarded to a team by the referee after a foul has been committed against it

 

a penalty

a free shot at goal from 12 yards (11 metres or the penalty spot) awarded by the referee to a team after a foul has been committed in the penalty area

 

a corner

a kick from the corner flag awarded to the attacking team when the ball has crossed the gaol-line (or byline) after last being touched by a player of the defending team

 

a throw-in

a throw is taken from the sideline (or touchline) after the ball has gone out of play. The only time a player can handle the ball without committing a foul

 

a pass

a kick of the ball from one player to another. Can also be used as a verb, e.g. the defender passed the ball to the midfielder

 

a cross

a pass from the side of the pitch into the penalty area in an attempt to find an attacker and score a goal. Can also be used as a verb,

e.g. the defender crossed the ball into the penalty area

 

a one-two

a passing move in which player 1 passes the football to player 2, who immediately passes it back to player 1

 

a header

the "shot" that occurs when a player touches and guides the ball with his or her head. For example, El Hadji Djouf scored with a fine header. Can also be used as a verb,

e.g. the defender headed the ball back to the goalkeeper

 

 

a backheel

a kick where the ball is hit with the heel (or the back) of the foot. Can also be used as a verb,

e.g. Nwankwo Kanu back-heeled the ball to Thierry Henry

 

to volley

to kick a moving ball from the air before it hits the ground. Can also be used as a noun,

e.g. Jay Jay Okocha's beautifully-struck volley beat the goalkeeper at the near post

 

a clearance

a defensive kick that is intended to put the ball out of danger,

e.g. Peter Odemwingie's clearance went out of play for a throw-in

 

+ نوشته شده در  سه شنبه نهم مرداد 1386ساعت 17:37  توسط | 

به نام او

 

باز هم بيست تا جمله و اصطلاح پر كاربرد ديگه. از اينكه سه چهار روزه نتونستم ادامه

 

 جملات رو آپ كنم عذرخواهي مي كنم. فكر مي كنم تا آخر حداقل هزار جمله و اصطلاح رو

 

بنويسم. و البته سعي مي كنم با ارتباطي كه با دوستان غير ايرانيم دارم هيچ وقت اين قسمت

 

خالي نشه و هميشه مطلب و اصطلاحي براي نوشتن پيدا كنم.

 

اين هم از بيست جمله و اصطلاح امروز.

 

 

Be frank with me.                         با من رو راست باش.

 

Poor thing, I pity him.    طفلكي، دلم براش سوخت.                 

 

He is cross-eyed.          او چشماش چپه.                         

 

Behave yourself!                             مؤدب باش.

 

It is leaking.      داره چكه مي كنه. نشتي داره                                  

 

His bowels don’t move.            شكمش كار نمي كنه.                

 

Turn into Radio Iran.     بزن راديو ايران. راديو ايران رو بگير                   

 

My trousers bag at the knee.     شلوارم زانو مي اندازه         

 

Take a shortcut.            ميانبر بزنيد                           

 

Do you have 3rd party insurance?          بيمه شخص ثالث داريد؟  

 

It is out of date.            از مد افتاده.                           

 

I acted on your advice.                    نصيحت شما رو به كار بستم.

 

Head or tail?                                      شير يا خط؟

 

Stop nagging!   اينقدر نق نزن!                              

 

Stop fooling!                                مسخره بازي درنياز!

 

What’s this monkey business?               اين مسخره بازي ها چيه؟       

 

These clothes don’t become you!          اين لباس ها بهت نمياد!   

 

Turn the page over.                               ورق بزن

 

He is a naughty boy.     او پسر شيطاني است                     

 

Give him a big hand.     به افتخارش يه دست محكم بزنيد.                     

 

خوب اين هم از قسمت چهارم. منتظر قسمت هاي بعدي باشيد. البته كم كم ضرب المثل ها رو هم خواهم نوشت. منتظر نظرات، پيشنهادات و انتقادات سازنده شما دوستان عزيز هستم.

 

 

+ نوشته شده در  شنبه سی ام تیر 1386ساعت 11:32  توسط | 

  Football Vocabulary

 با سلام. اين هم قسمت دوم از لغات و اصطلاحات مربوط به ورزش فوتبال كه اين قسمت در مورد امتياز و گل زدن مي باشد. اميدوارم كه قابل استفاده براي شما گراميان باشد.

 

SCORING

 

the score

the record of goals that indicates who is winning. The final score is the result that decides who has won the match . Can also be used as a verb, e.g. the attacker scored a beautiful goal

 

to concede

to allow a goal in, the opposite of scoring a goal. For example, Ghana conceded only four goals in the World Cup qualifying group 2

 

a goal

a successful attempt at scoring achieved by putting the ball over the goal line into the goal past the goalkeeper. For example, Gyan Asamoah has scored a beautiful goal for Ghana

 

an own goal

a goal scored accidentally by a member of the defending team that counts in favour of the attacking team

 

the lead

when a team scores first it is “in the lead”, i.e. winning the match at the point of scoring. For example, Fabrice Akwa’s early goal gave Angola the lead after 72 minutes but the final score was 1-1 (one all)

 

an equaliser

a goal that cancels out the opposing team’s lead and leaves the match tied or drawn. Can also be used as a verb, e.g. Marouan Chamakh equalised for Morocco after 40 minutes and brought the score level

 

to win

a match in which a team is victorious and beats the other team. A win normally gives the winning team three points, the losing team does not get any points. More commonly used as a verb, e.g. Brazil won the World Cup in 2002

 

a draw

a match that ends in a tie, i.e. has no winner or loser. The teams get one point each for a draw. Can also be used as a verb, e.g. Congo drew 0-0 (nil all) with Senegal in June

 

a defeat

a match that is lost, the opposite of a win. For example, Sudan suffered a home defeat to Zambia in September 2002

 

to knock out

to eliminate another team from a competition. For example, in the last World Cup Brazil knocked out England in the quarter-finals

 

a penalty shoot-out

in a knock-out competition, a penalty shoot-out takes place if a match is a draw after full-time or extra-time. Five players from each team take a penalty each, and if the score is still level after that, one player from each team takes a penalty in turn, in order to decide who wins the match

 

a goal difference

If team A has scored four goals and team B one, the goal difference is three

 

a head-to-head

a way of deciding which team is ranked higher if two teams are level (or equal) on points. For example, if team A and B both have six points, but team A beat team B in the head-to-head game, team A will be ranked above team B

 

a play-off

an extra match to decide which of two or more teams should go through to the next round. For example, Australia beat Uruguay on penalties in a play-off to qualify for the World Cup 2006

 

the away-goal rule

in some competitions, e.g. the UEFA Champions’ League, a rule that rewards teams for scoring away from home over two legs (or matches). For example, in 2005 AC Milan beat PSV Eindhoven 2-0 at home (in Milan) but lost 1-3 away in Holland. So both teams had scored three goals and conceded three goals, but because AC Milan had scored a goal away from home it went through to the Champions’ League final on the away-goal rule

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و هفتم تیر 1386ساعت 18:18  توسط | 

                  Football Vocabulary

 

در اين قسمت سعي دارم كه اصطلاحات رايج در فوتبال را براي شما بنويسم اميدوارم كه مورد استفاده و قابل توجه شما عزيزان واقع بشود.البته اين اصطلاحات به پنج قسمت تقسيم شده اند كه اين قسمت اولين بخش آن هست يعني بخش بيسيك(ابتدايي و عمومي) و بخش هاي ديگه بعداً در پست هاي بعدي قرار خواهد گرفت. باز هم منتظر نظرات دلگرم كننده و راهنما كننده شما گراميان هستم

BASICS

 

a match

two teams playing against each other in a 90-minute game of football

 

a pitch

the area where footballers play a match

 

a referee

the person who makes sure that the players follow the rules. Normally wears a black shirt and shorts, and has a whistle

 

a linesman (referee's assistant)

the person whose main duty it is to indicate with a flag when the ball has gone out of play or when a player is offside

 

a goalkeeper

the player in goal who has to stop the ball from crossing the goal-line. The only player who is allowed to handle the ball during open play

 

a defender

a player who plays in the part of the football team which tries to prevent the other team from scoring goals, e.g. 'Kolo Touré is a defender and plays in defence for Arsenal and Ivory Coast'.

 

a midfielder

a midfielder – a player who plays mainly in the middle part of the pitch (or midfield), e.g. Michael Essien is a midfielder and plays in midfield for Chelsea and Ghana

 

an attacker

also called a forward; a player whose duty it is to score goals, e.g. Samuel Eto’o is an attacker and plays in attack for Barcelona and Cameroon

 

a skipper

the player who leads a team, also called the captain

 

a substitute

a player who sits on the bench ready to replace another team-mate on the pitch. Can also be used as a verb, e.g. the manager was not happy with his attacker and substituted him after 60 minutes

 

a manager

the person in charge of a team and responsible for training, new players and transfers. For example, Alex Ferguson is the manager of Manchester United

 

a foul

a violation of the rules. For example, if a player other than the goalkeeper handles the ball in the penalty box (or penalty area) it is a foul and a penalty is given to the other team

 

a booking

a yellow card shown to a player by the referee for a serious foul. Two bookings or yellow cards result in a red card or sending-off

 

full-time

the point of the game when the referee blows the final whistle and the match is over. Normally after 90 minutes and any added injury or stoppage time

 

injury time

also called stoppage time, added minutes at the end of the regular playing time at half-time or full-time. Entirely at the referee’s discretion and normally indicated by an official on the sideline (or touchline)

 

extra time

if a match has no winner at full-time, 2 x 15 minutes of extra time may be played in some competitions

 

offside

in a position which is not allowed by the rules of the game, i.e. when an attacking player is closer to the opposing team’s goal-line at the moment the ball is passed to him or her than the last defender apart from the goalkeeper

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و ششم تیر 1386ساعت 18:6  توسط | 

 

به نام او كه يگانه است.

 

دوباره اومدم با بيست تا اصطلاح و جمله كاربردي ديگه كه اميدوارم براي شما راه گشا و كمك كننده باشه.

In the course of  time                                        به مرور زمان

 

Go through fire and waterخود را به آب و آتش زدن، خود را به هر دري زدن     

 

Loose talk   شايعه                                             

 

Dark horse          آدم مرموز و آب زيركاه                                             

 

How smart you look today?                               چقدر خوشتيپ شدي؟

 

Come what may!                                               بي خيالش!

 

From cover to cover   از اول تا آخر(كتاب )                            

 

Go off the rails           دچار فساد اخلاقي شدن                                     

 

Answer back                                                            زبان درازي كردن

 

It is much about the same.      فرقي نكرده همان است كه بوده است            

 

It is up to date!   به روزاست. مد است.                                    

 

Have you checked the attendance?       آيا حضور و غياب كرديد؟       

 

He isn’t just anybody.                براي خودش آدميه                           

 

He got a good beating.       يك كتك خوبي خورد.                         

 

She winked at me                به من چشمك زد                                  .

 

Stir the tea.                 چايي تو به هم بزن                                            

 

Yours ever!                                                       قربانت. (در آخر نامه)

 

He smokes like a chimney!            خيلي سيگار مي كشه.                 

 

It is free of charge.                 مجانيه.                              

 

Do you see anything of him   آيا گهگاهي (هر از گاهي) او را مي بيني؟     

 

سومين قسمت اصطلاحات هم تمام شد. باز هم منتظر اصطلاحات بعدي باشيد. اگر سؤالي هم در مورد اصطلاح خاصي داشتين بپرسين اگر بلد بودم بهتون جواب مي دم و اگر هم بلد نبودم سعي مي كنم براتون جوابشو پيدا كنم.

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و ششم تیر 1386ساعت 17:50  توسط | 

 به نام مهربان ترين

با سلام مجدد و عذر خواهي از اينكه نتونستم تو اين دوسه روز مطلبي رو آپ كنم. البته دليل اين مطلب اين هست كه اينترنت توي جايي كه الان هستم خيلي بد گير مياد و بد سرعته. خوب اينم سري دوم اصطلاحات عاميانه كه قولشو داده بودم.

 

Cease fire                                                 آتش بس

 

I had no other alternative           چاره ديگه اي نداشتم                          .

 

Big noise      كله گنده                                                  

 

Far- seeing        آدم دور انديش                                                

 

Let’s go dutch دنگي. هر كس سهم خودش رو حساب كنه                                         .

 

On the mend